Сегодня одной из самых популярных профессий является профессия переводчика. Представитель данного профиля может исполнять как художественные так и технические переводы, а также и перевод документов. Какие же этапы необходимо пройти, чтобы стать специалистом в этой области?
Изначально необходимо поступить в Высшее учебное заведение, дабы получить хорошее образование. Для этого Вам понадобятся хорошие оценки по экзаменам русского (украинского) и иностранного языка. Однако среди большого количества ВУЗов, которые предлагают возможность овладеть данной профессией, Вам нужно выбрать один и определится, каким язык Вы хотите изучать. Парадоксом является тот факт, что Вы можете отлично знать иностранный язык, а с профессией переводчика не справится, ведь в этом деле нужен некий творческий подход. Поэтому, к обучению стоит отнестись достаточно серьёзно, чтобы в будущем иметь хорошие знания.
Самым предпочитаемым языком был и остается английский. Связав свою деятельность с ним, перед Вами откроются широкие перспективы. Сегодня, бюро переводов предлагают много вакансий специалистам, которые изучали английский язык. Однако второе место по востребованию занимает немецкий. Специалистов-переводчиков немецкого языка гораздо меньше, чем английского, и конкурентов у Вас будет меньше. Поэтому, стоит хорошо подумать над своим выбором. Сразу за лидерами идет итальянский язык. Спрос на него достаточно хороший, и в ближайшее время уменьшаться не собирается. Несколько сдали свои позиции ранее популярные французский и испанский. Если же Вам по душе восточные языки, то стоит акцентировать свое внимание на турецком или китайском. Последний имеет постоянный спрос, и объяснять, с чем это связано не стоит.
После того как Вы определились с языком, стоит перейти к выбору специализации. Это может быть последовательный перевод, письменный перевод или переводчик-гид. Также нужно определиться, что Вам ближе – переводить художественные тексты, или тексты технической тематики.
В ВУЗе хорошо изучайте как письменный, так и устный перевод. На практике Вам понадобится и тот, и тот.
Если Вам позволят финансовые средства, то сможете отправиться за рубеж, дабы пройти практику. Этот шанс стоит использовать, ведь Вы сможете отметить данный факт в резюме, а также пообщаться с носителями выбранного иностранного языка. У Вас будет возможность услышать правильное произношение слов, узнать обороты и фразы, которые далеко не всегда заложены в стандартную программу высших учебных заведений.
После окончания обучения, наступает самый важный этап – поиск работы. Если Ваши знания иностранного языка хороши, и Вы можете это доказать, то проблем с этим быть не должно. Сегодня, бюро переводов в Киеве ищут новых специалистов, а у Вас остается задание показать себя с лучшей стороны. Однако, если Вы проживаете далеко за пределами столицы, то есть возможность подыскать работу в интернете. Там Вы сможете осуществлять переводы в онлайн режиме удаленно.
Разошлите Ваше резюме по нескольким компаниям или бюро переводов, и тогда обязательно улыбнется удача, и Вы сможете заниматься любимым делом.
http://exito.com.ua/ru/about.html