Главный Каталог Статей РФ
69122 авторов, размещено 45612 статей, сейчас на сайте пользователей: 59 Статистика
Аватар mpartem

Переводим крылатые выражения и фразиологизмы

Категория:  Переводы  | Автор:  mpartem | Опубликовано: 12.08.2010
Язык каждой страны, формируясь, а затем, развиваясь, насыщался фразеологизмами, то есть устойчивыми словами или фразами, которые превратились в, так называемые, стереотипы. Отличает фразеологизмы то, что они не изменяются в использовании. К примеру, фраза "железная воля" известна абсолютно всем и служит для описания человека с твердым нравом. А вот словосочетание - железная дверь определяет тип материала изготовления конкретного изделия, следовательно, устойчивой не является.

Отдельные, нарекаемые "крылатыми", выражения применяют в различных языках. Причем их смысловая нагрузка совпадает. Большое число фразеологизмов компьютерной тематики позаимствованы в русской речи от английского языка. Существует словарь компьютерного сленга, в который входит больше 1,6 тысячи лексических единиц. В последнее время в бизнес-общении наличествуют непривычные украинскому обывателю фразы, такие как "верстка сайта", "оптимизация", он-лайновое совещание и множество прочих.

Очень трудно осуществлять перевод образных выражений, которые являются элементами фольклора. Об этом свидетельствует перевод на английский язык следующей пословицы: "Баба с возу - кобыле легче". В результате на английском языке смысл может быть таков: "Когда леди оставляет транспортное средство, оно разгоняется существенно легче".

А, если честно, то всегда есть возможность выбрать аналог. Перевод фразеологизма (клише) - это подбор эквивалентной фразы в языке перевода. Также в некоторых случаях можно использовать синонимы.

Для того чтобы облегчить работу переводчикам существуют специализированные словари и справочные материалы, хотя, даже с великолепным знанием литературного языка перевод фразеологизмов во все времена считался трудным делом. Крылатые выражения переводить немного легче, поскольку с их помощью формулируется конкретная мысль. При этом, они - постулаты, не содержащие подтекста.

Когда существует возможность выполнить перевод посредством применения аналога из другого языка, используют две методики – описательную и калькирование. На заре своей деятельности переводчики обычно склоняются к калькированию, т.е. точному (дословному) переводу документа с сохранением стиля и лексических особенностей оригинала. Описательным же переводом является пространное объяснение (нередко с использованием примеров) смысловой нагрузки словосочетания или предложения. К примеру, фразу "лезть в бутылку" можно объяснить так: совершить глупый поступок, начать спор, проявить вспыльчивость нрава.

В момент перевода истолковывается смысл фразы, а само выражение так и остается для носителя другого языка чем-то абстрактным. Но бывает, отдельные специалисты весьма успешно доносят мысли, вложенные во фразеологизмы, используя только описательный перевод. А это в свою очередь требует превосходного знания языка оригинала и переводящего языка, а также обладания изобретательностью и гибкостью ума.

Переводчики самой высокой квалификации запоминают аналоги фраз, куда входят фразеологизмы и родного, и иностранного языков. Такая методика самая трудоемкая, но при этом и самая надежная. Перевод фразеологизмов и крылатых выражений является творческим процессом и нуждается в умении отыскивать необходимые сравнения и выражения для сохранности истинной смысловой нагрузки переводимого текста.

Из всего вышеописанного понятно, что стоимость перевода текста содержащего фразеологизмы в большом объеме, безусловно, всегда выше стоимости типового перевода


Никитова Мария, http://www.exito.com.ua/ перевод на английский стоимость перевода
Комментарии
К этой статье пока нет комментариев. Станьте первым! У нас гости не могут комментировать статьи. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы прокомментировать.
Интересные статьи по теме
Аватар moiperevod
Особенности технического перевода Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.При упрощенном подходе под техническим переводом понимают пе...
Категория: Переводы | Автор: moiperevod | Добавлено: 13.05.2008
Аватар mpartem
Особенности работы синхронистов-переводчиков Синхронисты – это переводчики устной формы перевода, именуемой синхронным переводом. При синхронном переводе переводчик воссоздает высказывание оратора одновременно с ним. Применяется данный тип перев...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 03.08.2010
Аватар Алексей Гостев
Все что нужно знать чтобы открыть правильное бюро переводов Советы профессионалов по организации конкурентоспособного бюро переводов. Быстро и эффективно организовать бюро переводов....
Категория: Переводы | Автор: Алексей Гостев | Добавлено: 29.12.2008
Аватар sashaaa
Профессия «переводчик» и ее характеристика Сегодня одной из самых популярных профессий является профессия переводчика. Представитель данного профиля может исполнять как художественные так и технические переводы, а также и перевод документов. К...
Категория: Переводы | Автор: sashaaa | Добавлено: 17.09.2013
Аватар Maria Solyanik
Программы для переводчиков Переводчик работает не только с текстовыми файлами. Нередко нужно переводить электронные таблицы, графики, презентации, чертежи, подписи на иллюстрациях и тому подобное. Задания на перевод приходят в ...
Категория: Переводы | Автор: Maria Solyanik | Добавлено: 04.08.2010
Лучшие авторы
Аватар dacor
Нашему рекламному агентству « DeCor» претит однооб...

Читать

Аватар garminych
Мы готовы помочь Вам, сделать правильный выбор GPS...

Читать

Аватар vladstraychenko
редставьте себе, что жизнь – это игра, построенная...

Читать

Аватар Avante
Пишу статьи для журналов CIO, Broadcasting, Информ...

Читать

Аватар Ljolja
Контактная информация
Ольга Онищенко Красн...

Читать

Свежие комментарии
Ув. Queen Bazi, Вы настоящая королева в бацзы! Я каждый день хожу на в...

Читать

Беговая дорожка которая используется для бега, а не для ходьбы. Она ре...

Читать

Спасибо за полезную информацию, эти знания и правду пригодятся многим ...

Читать

Считаю, что Minecraft заслуживает популярности, потому что хорошо влия...

Читать

Обсолютно согласен

Читать

Напишите нам