Главный Каталог Статей РФ
68731 авторов, размещено 45573 статей, сейчас на сайте пользователей: 41 Статистика
Аватар ЛингваКонтакт

Переводчик на свадьбе

Категория:  Переводы  | Автор:  ЛингваКонтакт | Опубликовано: 27.04.2020

Когда влюбленные пары решают оформить отношения официально, вместе с радостным предвкушением предстоящего события начинается и довольно хлопотный период подготовки к свадебному торжеству.

Выбрать место для церемонии, продумать список приглашенных, подобрать обаятельного ведущего — бесконечный круговорот дел. А если на свадьбе ожидаются зарубежные гости, скорей всего, не владеющие русским языком?

Это может стать еще одним камнем преткновения. Как они будут общаться с остальными присутствующими? Будут ли чувствовать себя комфортно, понимая других лишь частично? В конце концов, смогут ли оценить шутки и веселье? А если иностранцем является один из молодоженов? Тогда, вне всяких сомнений, вопрос перевода требует особого внимания.

Давайте рассмотрим, какие виды перевода возможны на свадебном мероприятии

Когда переводчик нашептывает перевод на ухо своему клиенту параллельно с речью, он выполняет синхронный перевод, а точнее, его подвид — шушутаж (название происходит от французского слова chuchoter — шептать).Сначала может показаться, что именно на этом виде перевода нужно остановить выбор. Но перед принятием решения нужно учесть несколько нюансов.

Во-первых, это довольно дорогая услуга. Круг переводчиков, владеющих навыками такого синхронного перевода, достаточно узок. Во-вторых, вызывает вопросы техническая сторона.

Переводчик должен находиться в непосредственной близости от того, кому он переводит, причем в постоянном режиме, что на свадьбе довольно затруднительно. Эту задачу можно немного упростить, снабдив переводчика специальным микрофоном, а слушающего перевод — приемником с наушником. (Такое радиооборудование можно увидеть во время экскурсий).

Переводчик становится более мобильным, но при этом все равно не имеет возможности отдаляться от человека, слушающего шушутаж (ведь он выступает «связным» и воспринимает информацию для перевода от говорящего, и одновременно передает ее на языке перевода слушающему).

Другой вариант перевода свадьбы — последовательный. Если свадьба имеет строго прописанный сценарий, такой вид перевода подойдет идеально.

Нужно будет лишь заранее учесть, что официальная часть продлится чуть дольше, так как каждое предложение будет сначала произноситься на основном языке, а затем переводиться на иностранный. Упорядоченность, свойственная последовательному переводу, придаст дополнительной торжественности процессу.

Беседы с участием гостей из других стран также приобретут более вежливый характер, поскольку для работы переводчика будут отводиться специальные паузы. Стоимость услуги ниже по сравнению с синхронным переводом. Для такого затратного мероприятия, как свадьба, это немаловажный фактор.

Свадьба — один из самых красивых дней на жизненном пути человека. Каждая деталь приобретает важность в создании прекрасного настроения на празднике молодоженов. Отличные деловые и личные качества переводчика (и вторые в случае свадьбы выступают на первый план) — одна из составляющих.

Приятный внешний вид, воспитанность, общая культура, эрудиция, хорошее чувство юмора, обаяние — обязательные требования к типажу переводчика, работающего на свадьбах.

Все эти качества в полной мере имеются у гидов-переводчиков. Встречайтесь, общайтесь, влюбляйтесь, организуйте красивые свадьбы, и пусть в движениях вашего сердца не будет преград, в том числе языковых.


Источник: бюро переводов «ЛингваКонтакт»
Комментарии
К этой статье пока нет комментариев. Станьте первым! У нас гости не могут комментировать статьи. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы прокомментировать.
Интересные статьи по теме
Аватар moiperevod
Особенности технического перевода Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.При упрощенном подходе под техническим переводом понимают пе...
Категория: Переводы | Автор: moiperevod | Добавлено: 13.05.2008
Аватар mpartem
Переводим крылатые выражения и фразиологизмы Отдельные, нарекаемые "крылатыми", выражения применяют в различных языках. Причем их смысловая наk5;рузка совпадает. Перевод фразеологизма (клише) - это подбор эквивалентной фразы в языке перевода. Та...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 12.08.2010
Аватар mpartem
Особенности работы синхронистов-переводчиков Синхронисты – это переводчики устной формы перевода, именуемой синхронным переводом. При синхронном переводе переводчик воссоздает высказывание оратора одновременно с ним. Применяется данный тип перев...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 03.08.2010
Аватар Алексей Гостев
Все что нужно знать чтобы открыть правильное бюро переводов Советы профессионалов по организации конкурентоспособного бюро переводов. Быстро и эффективно организовать бюро переводов....
Категория: Переводы | Автор: Алексей Гостев | Добавлено: 29.12.2008
Аватар sashaaa
Профессия «переводчик» и ее характеристика Сегодня одной из самых популярных профессий является профессия переводчика. Представитель данного профиля может исполнять как художественные так и технические переводы, а также и перевод документов. К...
Категория: Переводы | Автор: sashaaa | Добавлено: 17.09.2013
Лучшие авторы
Аватар seshat
Журналист, писатель, копирайтер. Публикации в печа...

Читать

Аватар vector-pro
3D-ТЕХНОЛОГИИ

Читать

Аватар planetaigrushki
Наш интернет магазин работает что бы дети играли. ...

Читать

Аватар GodKnows
Холост, детей нет.

Читать

Аватар Victoria Tian
Автор женского журнала - Женские Хитрости

Читать

Свежие комментарии
Спасибо за полезную информацию, эти знания и правду пригодятся многим ...

Читать

Считаю, что Minecraft заслуживает популярности, потому что хорошо влия...

Читать

Обсолютно согласен

Читать

Ну я бы не сказал что там дождей мало...

Читать

Напишите нам