Хотел бы поделиться с Вами тем, что накипело… Начну издалека. Несколько лет назад я работал переводчиком у бизнесмена-иностранца, поэтому знаю, о чем говорю :).
Большой проблемой было посещение ресторанов, во многих из них не было меню на английском языке (хотя бы на английском языке!), а это очень утомительно переводить иностранному гостю все блюда из меню, а если ресторан специализируется на национальной кухне – это вообще беда! Я действительно искренне не понимаю, почему владельцы ресторанов (причем ресторанов всех категорий) не задумываются о переводе меню хотя бы на английский! Более того, мой иностранец (мексиканец, говорит на испанском и английском) тоже недоумевал от такого положения вещей! Тут работает простая арифметика: потратить 3,5,7 тысяч рублей на перевод меню или потерять десятки (может и больше) клиентов-иностранцев… Ну не будут они изъясняться на пальцах или заказывать что-то наугад, просто уйдут!
В общем-то, насмотревшись на все это безобразие, захотел я хоть как-то изменить положение вещей: появилась у меня идея заниматься переводами гастрономической тематики. Обложился я кулинарными книгами и словарями, стал завсегдатаем различных кулинарных форумов, кстати, и на кухне стал часто колдовать-ворожить :) Вот и по сей день занимаюсь переводами меню на английский, испанский и другие языки, но ситуация по-прежнему очень удручающая…Сегодня имеется огромное множество бюро переводов (независимых переводчиков-фрилансеров и т.п.), предлагающих услуги по переводу меню, но, как показывает практика, мало кто из них может носить гордое звание переводчика-гастрономиста! Это только с виду кажется, что перевод меню – простецкое занятие, уж поверьте!
Итог: Рестораторы, поймите, что перевод меню – вещь НЕ-ОБ-ХО-ДИ-МА-Я! Все остальные, простите за этот крик души :)
Компания, которая занимается переводами меню для ресторанов. Основные направления работы компании: Перевод меню на английский, немецкий, китайский, французский и другие языки.