Главный Каталог Статей РФ
65889 авторов, размещено 45409 статей, сейчас на сайте пользователей: 30 Статистика
Аватар Переводчик

Мошенничество как искусство

Категория:  Переводы  | Автор:  Переводчик | Опубликовано: 14.08.2013

История создания многих современных брендов имеет свои черные страницы, которые стараются скрыть всеми силами. Так, например, известная компания Coca-Cola в годы Второй мировой войны выпускалась силами заключенных концентрационных лагерей. Мировые косметические бренды продолжают использовать на рынке СНГ запрещенные в остальном цивилизованном мире вещества и добавки, такие как лаурит (лаурилсульфат натрия). Его вы сможете найти практически во всех шампунях.

Но так ли просто, прикрываясь своим именем, продолжать обманывать людей? Насколько разнятся способы одурачивания, в зависимости от сферы деятельности? И главное, можно ли избежать ловушки или, хотя бы, наказать мошенников? Все эти вопросы волнуют нас еще со времен МММ. Теперь же у нас появилась возможность сравнить этот «мыльный пузырь» с другими мошенниками, в частности, белорусским представительством «крупной международной компании», занимающейся языковыми переводами Nota Bene. Просьба, изначально не путать Агентство переводов «Nota Bene» (АП «Нота Бене») и прочие компании, заручившиеся столь звучным названием. Не все из них мошенники.

Итак, давайте не будем отвлекаться и проведем несколько значимых параллелей:

- В свое время, компания МММ запустила массовую рекламу во всех доступных средствах массовой информации. Из окон соседей доносились лозунги МММ, в газетах пестрел логотип. И даже мой племянник одним из первых слов произнес «МэМэМэ» Все это позволило пирамиде завладеть вниманием народа. Так ли далеко ушло от данной концепции АП Нота Бене (Nota Bene)? Однозначно – нет. Изменилась лишь выбор СМИ. Теперь более популярными стали: интернет и социальные сети. Совсем недавно, эта «крупная международная компания» запустила свои страницы в Фейсбуке, Вконтакте и даже такой уважаемой сети как LinkedIn. Стоит ли упоминать, что возражденное МММ также обратило свой пристальный взор на Интернет, запустив свой сайт. «Но в этом же нет ничего плохого!» - возмутится пытливый читатель. Естественно, нет. Это лишь первый шажочек сравнения, который мы развиваем дальше: для успешного мошенничества необходимо широкое распространение в среде ближайших жертв.

- Следующий шаг банален и прост: создать предложение от которого тяжело отказаться. «Отдай свой рубль и через месяц получи два, а через год и все две тысячи» - МММ на пике популярности. Чем же таким может завлечь Агентство переводов, такое как Нота Бене (Nota Bene)? Естественно, высокооплачиваемой работой, о результатах которой узнают все. «Переведи сериал с турецкого на русский, заработай и твоим трудом будут наслаждаться миллионы». Подобный пример самый свежий и, что называется «на слуху». Я уж не буду говорить о «тысячах страниц для нефтедобывающей промышленности и т.п.» Я уверен, что и об этом фарсе будет сказано не мало, а я никогда не тщился отбирать право слова у других.

- Третий и самый важный шаг: создай образ. Для обмана одного много усилий прилагать не надо, но чтобы обдурить тысячи и миллионы нужен образ. Как создается праведный образ вы можете наблюдать на протяжении двух с половиной тысяч лет истории церкви. Вам нужен образ мошенника? Добро пожаловать на сайт Нота Бене (Nota Bene) и МММ. Во-первых: доброжелательные отзывы. Ну если Иван Петрович говорит, что все супер, работают хорошо, платят много, то почему-бы и мне не попробовать? А знаете, в чем кроется главная тайна? Иван Петрович может оказаться вполне реальным человеком (например вкладчиком или переводчиком), которому действительно заплатили за работу, выплатили проценты и т.п. Таких Иванов Петровичей может быть несколько. Ведь лучший обман, это когда обманывают сами себя… Во-вторых куча ненужных и никому не понятых сертификатов. Что поделаешь… такова нынче мода. Например Сертификат ISO 9001 – «Система менеджмента качества». Задумайтесь только, компании выдается сертификат за то, что она расскажет «независимому эксперту» о том, насколько хорошо она, то есть компания, работает… Хотите сертификат? Нарисуйте пару схем, добавьте глубокомысленных фраз типа Отдел контроля качества, система многоуровневого отслеживания брака/ошибок и т.п., заплатите… куда ж без этого… и сертификат ваш! Теперь можете смело размещать его под громким названием «Вася Пупкин Inc.» соответствует Сертификату качества ISO 9001.

- Последнее и, наверное, самое главное: не поленитесь и загляните в историю компании. Я уверен, что многие из вас сталкивались с понятием «ребрендеринг» - процесс изменения бренда. Но мало кто из Вас задумывались над тем, а зачем это нужно? Если отойти от мошенничества, МММ и АП «Нота Бене» (Nota Bene), то можно отметить, что процесс ребрендеринга (т.е. изменения бренда/узнаваемости) диктуется современными реалиями. Всем известен печальный опыт Форда вывести на латиноамериканский рынок свой автомобиль Pinto (разг. Маленькое мужское достоинсто), или Кока-колы на китайском рынке с ее «кусай воскового головастика». Именно в таких случаях на помощь и приходит ребрендеринг. Но, к сожалению, подобный необходимый в большом бизнесе процесс освоили и мошенники. Например МММ (названное в честь Мавроди Сергея, Мавроди Вячеслава и Мельниковой Ольги) ныне позиционируется и расшифровывается как «Мы можем многое». А вот Нота Бене зашло еще дальше и полностью изменило свое название на 100%. Оказывается ранее это были не кто иные как «Птица говорун» или просто «Говорун» (Govorun). Как признается сама “крупная международная компания»: «До января 2012 г. нас знали как «Агентство переводов «Птица Говорун». Это было хорошее название для молодой и динамично развивающейся компании, оно было ярким и запоминающимся.» И вот тут пытливый читатель может сам задать вопрос: а зачем менять яркий и запоминающийся бренд? Ну скажите на милость, зачем Кока-коле становиться «Газированной водой темного цвета»? На этом само Агентство прекращает повествование о своем «ребрендеринге», как Кока-Кола молчит о событиях Второй мировой войны. Нет, не отрицает, просто молчит…

Многие из читающих эту статью могли заметить, что несмотря на «ребрендеринг», данное АП все еще продолжает слать письма от имени «Говоруна», напрочь забыв о том, что название-то их «Птица Говорун», как и МММ остается МММ, а не организацией «Мы Можем Многое», ведь так тяжело сойти с тропки, позволившей обогатиться за счет других…

Подведем итоги: Мошенники научились, путем проб и ошибок, достигать максимальных результатов, используя правомерные способы продвижения своего «обмана». Но отличить их от действительно надежных брендов не так уж и тяжело: например, обратите внимание на действительно крупного игрока рынка переводов «Неотек» - разве они подыскивают переводчиков на крупный и ответственный проект через социальные сети? Разве они шлют письма с разных почтовых ящиков без подписи и реквизитов? Зайдите на их сайт и сравните. Вы никогда не найдете там «Случайного отзыва», который будет настолько хвалебным, что аж противно становится.

Закончить хотелось бы перефразированием слогана Nota Bene «Сказали что обманем – так и сделаем, ведь мы «крупная международная компания»

Уважаемый читатель, делай выводы и не попадайся в ловушки!

Автор выражает свое и только свое мнение


Комментарии
Аватар Переводчик Переводчик

К сожалению, столкнулся и с теми и с теми мошенниками. Автору - большое спасибо. Сам хотел написать, да руки не доходили((

Переводчик | 22.08.2013
У нас гости не могут комментировать статьи. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы прокомментировать.
Интересные статьи по теме
Аватар moiperevod
Особенности технического перевода Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.При упрощенном подходе под техническим переводом понимают пе...
Категория: Переводы | Автор: moiperevod | Добавлено: 13.05.2008
Аватар mpartem
Переводим крылатые выражения и фразиологизмы Отдельные, нарекаемые "крылатыми", выражения применяют в различных языках. Причем их смысловая наk5;рузка совпадает. Перевод фразеологизма (клише) - это подбор эквивалентной фразы в языке перевода. Та...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 12.08.2010
Аватар mpartem
Особенности работы синхронистов-переводчиков Синхронисты – это переводчики устной формы перевода, именуемой синхронным переводом. При синхронном переводе переводчик воссоздает высказывание оратора одновременно с ним. Применяется данный тип перев...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 03.08.2010
Аватар Алексей Гостев
Все что нужно знать чтобы открыть правильное бюро переводов Советы профессионалов по организации конкурентоспособного бюро переводов. Быстро и эффективно организовать бюро переводов....
Категория: Переводы | Автор: Алексей Гостев | Добавлено: 29.12.2008
Аватар sashaaa
Профессия «переводчик» и ее характеристика Сегодня одной из самых популярных профессий является профессия переводчика. Представитель данного профиля может исполнять как художественные так и технические переводы, а также и перевод документов. К...
Категория: Переводы | Автор: sashaaa | Добавлено: 17.09.2013
Лучшие авторы
Аватар andreigu
Преподаватель академии, кандидат технических наук.

Читать

Аватар Светлана Несторович
Закончила институт, проработала в нескольких орган...

Читать

Аватар Grey-Ua
Делюсь всем, что знаю и не жалею ни о чем!

Читать

Аватар Olga-Olga
Заказать СЕО-статью здесь - olgaobogrelova@mail.ru

Читать

Аватар remmers
Производство и оптовая продажа стройматериалов Rem...

Читать

Свежие комментарии
Ну я бы не сказал что там дождей мало...

Читать

Если Будут какие-то вопросы, то задавайте не стесняйтесь.

Читать

Отличный вариант если нужно дорожка домой. Если вы как и антисоциальны...

Читать

Я уже три года покупаю пластиковые фасады. делаю из них кухни на заказ...

Читать

Напишите нам