Главный Каталог Статей РФ
85989 авторов, размещено 47108 статей, сейчас на сайте пользователей: 158 Статистика
Аватар bakuyuliya

Узнайте, как подготовить резюме!

Категория:  Переводы  | Автор:  bakuyuliya | Опубликовано: 24.09.2009
Типичные ошибки, позаимствованные из писем кандидатов:
- Где-то в глубине души мы догадываемся, что вы хотите сотрудничать и с другими бюро переводов, но все же не стоит это так афишировать. Никто не любит рассылки, будь то поздравление с Новым годом или резюме кандидата. Кроме того, письмо, адресованное сразу 20-ти получателям, с большой вероятностью попадет в спам.
- Составлять резюме на английском языке - хорошо. Если это сделано грамотно и аутентично (не дословный перевод) - нет слов, замечательно. Но прислать только англоязычное резюме - однозначно неправильно. Следует понимать, что не любой сотрудник бюро - переводчик, а если и так, он совершенно не обязательно знает именно английский.
- Откликаться на вакансию «Переводчик скандинавских языков» лучше именно переводчикам скандинавских языков, как бы глупо это ни звучало. Если, ознакомившись с резюме, остается загадкой, почему его отправили на данную конкретную вакансию, отношение к кандидату автоматически портится.
- Писать в теме письма «резюме Степана Петрова» - неправильно. В теме нужно писать «Переводчик (нужное вставить) языка», а уже файл с резюме озаглавить своей фамилией. Специфика работы заставляет нас смотреть на ваше резюме, как на пример оформления текстового документа. Неумение пользоваться элементарными инструментами форматирования (поместить фразу по центру строки, поставить абзац) настораживает, а явный перебор пробелов (особенно в том случае, когда их больше, чем букв) заставляет закрыть резюме и больше к нему не возвращаться.
- Грамматические и орфографические ошибки. Если носителю китайского языка еще можно простить незнание отличий между «шахтой» и «шахматами», то у вас такого преимущества, увы, нет.
- Не поленитесь ознакомиться с прайсом того бюро, куда вы собираетесь отправить резюме. Его вы без труда сможете найти на корпоративном сайте. Если хотите заинтересовать потенциального работодателя, согласуйте свои тарифы с ценами, указанными в прайсе. Вряд ли кто-то захочет платить вам больше (даже столько же), чем берет с заказчика. На сайте нет прайса?! Нет сайта?!?! Это должно насторожить.
- В продолжение предыдущего. Обязательно указывайте свои тарифы. Они могут оговариваться, меняться, зависеть от курса фунта и времени года, но они должны быть. Даже если резюме без указания тарифов заинтересует, вам на почту придет письмо следующего содержания: «Ознакомился с вашим резюме. Назовите, пожалуйста, ваши расценки». Кроме того, в случае отправки письма за пределы вашей страны, тарифы для нормального восприятия лучше переводить в доллары.
- Если вы указываете знание четырех (двух, пяти, семи) языков, распишите, где, когда, при каких обстоятельствах и в каком объеме вы изучали каждый из них. Фраза «Образование высшее. Референт-переводчик английского и французского языков. Владею также китайским и слегка ивритом» без дополнительных пояснений оставляет массу вопросов.
- И последнее. Зачем, скажите, пожалуйста, нам знать о вашей неприязни к курению, любви к синхронному плаванию, народным танцам или страсти мастерить украшения для домашних животных? Если вы будете делать качественные переводы по заранее оговоренным ценам и вовремя их присылать, мы вам и не такое простим. В то же время, обязательно нужно указывать такие обстоятельства, как занятость на основном месте работы, регулярные командировки или отсутствие постоянного доступа к электронной почте. Словом, пишите только то, что имеет отношение к переводческой деятельности.

А теперь, вооружившись полученными знаниями, составьте хорошее резюме и отправьте его нам!

Автор: Алексей Жерновенков
Руководитель отдела внештатных переводчиков Гольфстрим
Источник: Бюро переводов Гольфстрим
Комментарии
К этой статье пока нет комментариев. Станьте первым! У нас гости не могут комментировать статьи. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы прокомментировать.
Интересные статьи по теме
Аватар mpartem
Переводим крылатые выражения и фразиологизмы Отдельные, нарекаемые "крылатыми", выражения применяют в различных языках. Причем их смысловая наk5;рузка совпадает. Перевод фразеологизма (клише) - это подбор эквивалентной фразы в языке перевода. Та...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 12.08.2010
Аватар moiperevod
Особенности технического перевода Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.При упрощенном подходе под техническим переводом понимают пе...
Категория: Переводы | Автор: moiperevod | Добавлено: 13.05.2008
Аватар mpartem
Особенности работы синхронистов-переводчиков Синхронисты – это переводчики устной формы перевода, именуемой синхронным переводом. При синхронном переводе переводчик воссоздает высказывание оратора одновременно с ним. Применяется данный тип перев...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 03.08.2010
Аватар sashaaa
Профессия «переводчик» и ее характеристика Сегодня одной из самых популярных профессий является профессия переводчика. Представитель данного профиля может исполнять как художественные так и технические переводы, а также и перевод документов. К...
Категория: Переводы | Автор: sashaaa | Добавлено: 17.09.2013
Аватар Алексей Гостев
Все что нужно знать чтобы открыть правильное бюро переводов Советы профессионалов по организации конкурентоспособного бюро переводов. Быстро и эффективно организовать бюро переводов....
Категория: Переводы | Автор: Алексей Гостев | Добавлено: 29.12.2008
Лучшие авторы
Аватар Анна Дор
Люблю заниматься сайтами.Их созданием и наполнением.

Читать

Аватар Svetlana Mayskaya
Migration Group - мы держим руку на пульсе миграци...

Читать

Аватар Сергей Д
Веду педагогическую деятельность с 2005 года. На ...

Читать

Аватар krimobzor
Туризм

Читать

Аватар NarzanTravel
Я супер:)

Читать

Свежие комментарии
Нормальная тема.

Читать

Талантливый человек талантлив во всём! Будь как Паша! А ещё ты можешь ...

Читать

Можно выбрать.

Читать

Ой, шутник.

Читать

https://priornews.ru/zastrojshhik-iz-hmao-sravnil-ufas-s-prestupnoj-gr...

Читать

Напишите нам