Главный Каталог Статей РФ
85989 авторов, размещено 47108 статей, сейчас на сайте пользователей: 196 Статистика
Аватар bakuyuliya

Сколько зарабатывает переводчик?

Категория:  Переводы  | Автор:  bakuyuliya | Опубликовано: 15.10.2009
Занятость
Переводчики бывают штатные и внештатные (фрилансеры). Зарплата штатных переводчиков – это специфика того предприятия, где он работает. Надо сказать, что компании, кроме тех, где переводчик нужен постоянно, постепенно отказываются от услуг штатных филологов. А вот фрилансеры фиксированной зарплаты не получают. Их заработок зависит исключительно от объема выполненной работы.

Виды деятельности
Переводчики могут предоставлять устные или письменные услуги. Устный перевод стоит дороже письменного (по одному и тому же языку), но устных заказов в принципе меньше.

Диплом
Переводчик без соответствующего диплома лишен возможности, например, заниматься нотариальными переводами.

Опыт и рекомендации
Специалист с 20-летним опытом успешной работы ценится выше выпускника, только начавшего переводческую деятельность.

Территориальный фактор
Переводчики могут работать только в своем регионе (город, район, страна), а могут и сотрудничать с зарубежьем. Это очень важный фактор. В России, например, стоимость перевода значительно (в 2-4 раза) выше, чем в Украине. Соответственно, средние тарифы переводчиков там тоже выше. Как правило, украинские переводчики работают с Россией по одним тарифам, а с отечественным заказчиком – по другим (более низким).

Специализация
Есть переводчики широкого профиля (разбираются во всем по чуть-чуть), а есть узкоспециализированные. Заказов узкой специализации, естественно, меньше, но и специалистов по ним – единицы. Именно поэтому такие переводчики оценивают свои услуги выше.

Объемы работы
Некоторые работают только с небольшими документами, а есть специалисты, не берущиеся за работу, меньшую определенного объема.

Работодатели
Существуют переводчики, принципиально не сотрудничающие с бюро переводов, а только лишь с прямым заказчиком. А бывает и наоборот.

Уровень заинтересованности в работе
Для кого-то переводческая деятельность – основной вид заработка. А для кого-то – приятное дополнение к зарплате на основном месте работы.

Почему в этом списке нет, казалось бы, самого главного – языка перевода? Дело в том, что при правильном подходе к делу этот фактор не такой уж принципиальный. Качественный переводчик монгольского языка может зарабатывать намного больше, чем переводчик английского, хотя количество заказов по этим языкам сравнивать невозможно.

Главное правило – чем меньше (в разумных пределах) тариф переводчика, тем больше он в итоге может заработать. Зачастую снижение переводчиком тарифа на 5 грн позволяет ему зарабатывать на 1,5-2 тысячи в месяц больше. К сожалению, это понимают далеко не все.

А теперь, собственно, цифры. Специалист, сотрудничающий хотя бы с 5-6 заказчиками (в основном, это бюро переводов), при занятости минимум 3 часа в день может рассчитывать на ежемесячный доход в 1000-2500 грн.

Если квалификация позволяет комбинировать письменные и изредка устные заказы (или же тратить на переводы больше трех часов в день), заработок возрастает до 3000-5000 грн. Востребованные специалисты, для которых переводческая деятельность является основной или единственной, зарабатывают 5000-8000грн. А если они при этом еще и являются специалистами в какой-то конкретной области, суммарный гонорар может превышать 10000 грн.

Справедливости ради нужно заметить, что больше половины работающих в Украине переводчиков относятся ко второй группе.
Автор: Алексей Жерновенков
Источник: бюро переводов «Гольфстрим»
Комментарии
К этой статье пока нет комментариев. Станьте первым! У нас гости не могут комментировать статьи. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы прокомментировать.
Интересные статьи по теме
Аватар mpartem
Переводим крылатые выражения и фразиологизмы Отдельные, нарекаемые "крылатыми", выражения применяют в различных языках. Причем их смысловая наk5;рузка совпадает. Перевод фразеологизма (клише) - это подбор эквивалентной фразы в языке перевода. Та...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 12.08.2010
Аватар moiperevod
Особенности технического перевода Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.При упрощенном подходе под техническим переводом понимают пе...
Категория: Переводы | Автор: moiperevod | Добавлено: 13.05.2008
Аватар mpartem
Особенности работы синхронистов-переводчиков Синхронисты – это переводчики устной формы перевода, именуемой синхронным переводом. При синхронном переводе переводчик воссоздает высказывание оратора одновременно с ним. Применяется данный тип перев...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 03.08.2010
Аватар sashaaa
Профессия «переводчик» и ее характеристика Сегодня одной из самых популярных профессий является профессия переводчика. Представитель данного профиля может исполнять как художественные так и технические переводы, а также и перевод документов. К...
Категория: Переводы | Автор: sashaaa | Добавлено: 17.09.2013
Аватар Алексей Гостев
Все что нужно знать чтобы открыть правильное бюро переводов Советы профессионалов по организации конкурентоспособного бюро переводов. Быстро и эффективно организовать бюро переводов....
Категория: Переводы | Автор: Алексей Гостев | Добавлено: 29.12.2008
Лучшие авторы
Аватар Сергей Штуро
Свободный инвестор.Масса различных интересов,плано...

Читать

Аватар НОВА ДИДАКТИК
НОВА ДИДАКТИК – системный интегратор, специализиру...

Читать

Аватар Olga-Olga
Заказать СЕО-статью здесь - olgaobogrelova@mail.ru

Читать

Аватар alliance-estate
Alliance-Estate- консультации, продажа - аренда не...

Читать

Аватар Liken Magic
Каролина. Автор методики "Liken Magic". Художник и...

Читать

Свежие комментарии
Нормальная тема.

Читать

Талантливый человек талантлив во всём! Будь как Паша! А ещё ты можешь ...

Читать

Можно выбрать.

Читать

Ой, шутник.

Читать

https://priornews.ru/zastrojshhik-iz-hmao-sravnil-ufas-s-prestupnoj-gr...

Читать

Напишите нам