Главный Каталог Статей РФ
85989 авторов, размещено 47108 статей, сейчас на сайте пользователей: 194 Статистика
Аватар bakuyuliya

Проверка перевода. Кому и зачем нужна эта услуга?

Категория:  Переводы  | Автор:  bakuyuliya | Опубликовано: 13.07.2010
Для чего может понадобиться проверка перевода?
* У Вас есть уже переведенный материал, но Вы по каким-то причинам хотите подстраховаться (например, не уверены в квалификации переводчика).
* Вы хотите, чтобы опытный дипломированный специалист провел экспертный анализ перевода с целью определения его качества. Это, в свою очередь, может быть обусловлено либо желанием проверить потенциального исполнителя (проверка тестов), либо наличием претензии у третьего лица к переводу, выполненному Вами или Вашей организацией (цель – определить правомерность этих претензий).
* Внесение корректив в имеющийся переводной текст. К примеру, есть типовой договор объемом 10 страниц, заключенный на поставку товара с английской фирмой А, переведенный вариант которого уже есть. Теперь появилась необходимость заключить (и перевести) точно такой же договор, но с фирмой Б. Вполне очевидно, что разница в этих двух договорах (соответственно, и в переводах) будет не настолько значительной, чтобы заново переводить весь документ и платить второй раз за, по сути, уже выполненную работу.

Что нужно знать, оформляя заказ на проверку перевода?
* Тарификация проверки перевода производится, как правило, из расчета «стоимость страницы перевода, деленная пополам». Например, проверка текста объемом 10 страниц будет равняться стоимости перевода 5 страниц.
* Ключевой момент: оригинал текста (то, с чего переводили) может быть даже написанным от руки на бумаге, но вот перевод, который нужно проверить, должен быть в редактируемом электронном виде (Word, Excel, PowerPoint). В противном случае специалисту, который будет производить проверку, придется набирать весь объем корректируемого материала заново, что идет вразрез с сутью самого понятия «проверка».
* Проверкой перевода является такая работа, в результате которой по сравнению с первоначальным (предоставленным заказчиком) текстом меняется не более 20-25% материала. Все, что превосходит эту цифру, считается уже полноценным переводом и тарифицируется, соответственно по полноценному тарифу. Это вполне обоснованный лимит: исправлять проще, нежели переводить, но до определенной меры. Тексты, которые приходится буквально перекраивать, действительно проще перевести с чистого листа.
* Если Вам нужно увидеть, где и какие именно были внесены изменения, достаточно попросить выполнять проверку в режиме видимых исправлений. Это не добавляет особенных сложностей исполнителю, не требует дополнительных финансовых затрат, тем не менее, делается только по предварительному требованию заказчика. * Существует проверка перевода с оригиналом (исполнитель сопоставляет текст оригинала с текстом перевода) и без него (переведенный текст вычитывается на предмет опечаток, ошибок, стилистики, но без сверки с исходником).
* Бывают такие ситуации (для наглядности слегка утрируем): человек приносит 2 страницы русского текста и 100 страниц английского. Задача – где-то в этих ста страницах точно есть перевод этих двух, найдите и проверьте. Без проблем, но только в таком случае это будет проверка не двух страниц, а ста, ведь все их нужно прочитать, чтобы вычленить те, которые соответствуют требуемым двум. В общем, в целях экономии времени и средств, лучше предоставлять соответствующие друг другу оригинал и перевод.
* Если Вам нужно документальное освидетельствование выполненной проверки, это нужно оговорить на этапе передачи заказа в работу. Кроме того, следует понимать, что это будет заверение печатью фирмы (бюро переводов), а не конкретного переводчика.

Если Вам нужно проверить перевод любой тематики и сложности, обращайтесь в наше бюро переводов «Гольфстрим». Без ложной скромности заявляем - мы профессионалы в данной отрасли!


Источник: Бюро переводов Гольфстрим
Комментарии
К этой статье пока нет комментариев. Станьте первым! У нас гости не могут комментировать статьи. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы прокомментировать.
Интересные статьи по теме
Аватар mpartem
Переводим крылатые выражения и фразиологизмы Отдельные, нарекаемые "крылатыми", выражения применяют в различных языках. Причем их смысловая наk5;рузка совпадает. Перевод фразеологизма (клише) - это подбор эквивалентной фразы в языке перевода. Та...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 12.08.2010
Аватар moiperevod
Особенности технического перевода Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.При упрощенном подходе под техническим переводом понимают пе...
Категория: Переводы | Автор: moiperevod | Добавлено: 13.05.2008
Аватар mpartem
Особенности работы синхронистов-переводчиков Синхронисты – это переводчики устной формы перевода, именуемой синхронным переводом. При синхронном переводе переводчик воссоздает высказывание оратора одновременно с ним. Применяется данный тип перев...
Категория: Переводы | Автор: mpartem | Добавлено: 03.08.2010
Аватар sashaaa
Профессия «переводчик» и ее характеристика Сегодня одной из самых популярных профессий является профессия переводчика. Представитель данного профиля может исполнять как художественные так и технические переводы, а также и перевод документов. К...
Категория: Переводы | Автор: sashaaa | Добавлено: 17.09.2013
Аватар Алексей Гостев
Все что нужно знать чтобы открыть правильное бюро переводов Советы профессионалов по организации конкурентоспособного бюро переводов. Быстро и эффективно организовать бюро переводов....
Категория: Переводы | Автор: Алексей Гостев | Добавлено: 29.12.2008
Лучшие авторы
Аватар barsikoff1
АВТОЗАПЧАСТИ ИЗ ЕВРОПЫ В НАЛИЧИИ И ПОД ЗАКАЗ. гАРа...

Читать

Аватар activelifeposition
«Эктив Лайф Позишн» (Active Life Position Llc.) – ...

Читать

Аватар mzhelvis82
Занимаюсь продвижением своего сайта на отзовик. Пл...

Читать

Аватар slawa100
Мастер строитель, мой блог о стройке и ремонте bui...

Читать

Аватар xtexno.ru
Интернет-магазин Apple. Сейчас в ассортименте xtex...

Читать

Свежие комментарии
Нормальная тема.

Читать

Талантливый человек талантлив во всём! Будь как Паша! А ещё ты можешь ...

Читать

Можно выбрать.

Читать

Ой, шутник.

Читать

https://priornews.ru/zastrojshhik-iz-hmao-sravnil-ufas-s-prestupnoj-gr...

Читать

Напишите нам