В любом крупном мегаполисе клиента может привести в расстерянность огромное количество бюро переводов или частных переводчиков, предоставляющих свои услуги клиентам
Что важно знать при выборе бюро переводов?
Разумеется, рекомендации друзей, коллег, знакомых. Но! Учтите. Всегда важна специализация профессионала. Переводчик, качественно выполнивший перевод литературного текста может завалить Вам перевод юридического документа
Конечно же цены. В большинстве случаев цены не сильно отличаются друг от друга. На цену может влиять язык перевода, тематика перевода, объем, а так же квалификация исполнителя. Если цена существенно отличается от цен, сложившихся на рынке, задумайтесь, нет ли тут подвоха
Обычно все бюро переводов оказывают комплексные услуги. Это и устный и письменный переводы, апостиль и нотариальное заверение. И это идеальный вариант
Итак, на что мы обращаем внимание при выборе бюро переводов
1. Тематика перевода и высокая квалификация переводчика именно в этой сфере
2. Цены. цена должна быть разумной, но не подозрительно ниже других цен.
3. Комплексные услуги
4. Наличие договора, в котором четко прописаны сроки, суть договора, цена и ответственность исполнителя за выполненную работу
Не стесняйтесь спрашивать. От полученной информации зависит качества работы, за которую Вы платите деньги
Бюро переводов Matanya.Ru