Задумался вдруг про имена
Категория: Дом, семья, дети
| Автор: meravaz
| Опубликовано: 01.05.2010
В Европах и Америках сейчас не видят ничего странного в том, чтобы лицо мужеского пола назвать изначально женским именем, и наоборот. Кроме имен, которые сразу имеют две формы (типа Джон и Джоанна), часто используют одну и ту же форму (Alice), а иногда даже мужчин называют женской формой (при наличии мужской) и наоборот (например, Дженнифер Колвелл - это мужик).
Типа, понравилось имя - ну и вперед. Мадам Джоли (или мадмуазель, официально она вроде не замужем) призналась, что имя «Шайло» для дочки использовала потому, что в свое время так чуть было не назвали ее брата (вернее, таки, назвали - но неофициально)
Также очень меня забавляет здоровенный афро - американец в мундире по имени Колин Пауэлл («Колин» - девственница в кельтских языках, в нынешнем ирландском например).
А особенно «именная» вакханалия расцвела в Испании (и Латинской Америке). Там просто не ловко человеку иметь менее 3-4 имен. А вообще бывает и гораздо больше. Парочка родовых, парочка в честь дедушек-бабушек, 2-3 просто «счастливых», наудачу. Также имя – «погоняло», надо же как-то окликать человека. И тут тоже разделение на мужские - женские иногда чисто формальное. «Мария» сейчас, наверное, даже чаще у мужиков - испанцев (и латиносов) встречается, чем у женщин.
При этом, однако, в европейской языческой традиции имена мужские и женские отличались очень строго. И вплоть до 19 века «гендерное» разделение имен соблюдалось.
А если о нас, то на русскоязычном пространстве я никакого особого смешения «половых признаков» до сих пор не наблюдаю. Есть, конечно, несколько «двуполых» форм (типа Евгений/Евгения), но в них повсеместно мужская форма гораздо более распространена. А в остальном разделение остается довольно строгим, «мальчики налево, девочки направо».
Конечно не льзя упустить и такой момент, что имена одной культуры - одного народа, может смешно звучать для другой культуры - другого народа. К примеру русское имя Семён - для американцев превращаеться в Саймон. А имя Антон - будет смешно звучать для японцев. Потому что, с японского слово "Ан" - переводится дешевый, "Тон" - свинина. А Наташа для них - человек размахивающии топором.
Будте внимательные при выборе имени и перед отъездом в другую страну узнайте как звучит Ваше имя для иностранцев.
По материалам livejournal.com и FactorName.ru.