Канадский французский язык. Часть 2
Категория: Образование
| Автор: Клуб
| Опубликовано: 25.03.2009
Литературная форма имеет некоторые отличия от литературного языка, принятого во Франции. Так, литературный французский язык в Канаде противопоставляется соответствующей форме языка, существующего во Франции, а также просторечному французскому языку (жуалю), принятому в самой Канаде.
Основной особенностью диглоссии канадского французского является тот факт, что его литературный вариант находится и под влиянием просторечного французского языка, и под влиянием второго официального языка Канады – английского.
Сформировавшийся специфический вариант канадского французского явился предпосылкой к тому, что канадские французы начали осознавать себя отдельной нацией, которой присущи своя культура и свой язык, символизирующие ее самобытность. Исходя из этого, французский язык, применяемый в Канаде, можно отнести к так называемому национальному варианту языка, существующему наряду с его другими территориальными вариантами, имеющими место в мире.
Диглоссия французского канадского языка является совокупностью языковых форм, между которыми не существует четких разграничений в использовании простых разговорных форм и литературного языка. Образованные франко-канадцы используют в своей речи элементы просторечного языка, в то время как элементы литературной формы, употребляемые при разговоре на жуале, считаются, по меньшей мере, неуместными. Если рассматривать социальный аспект, то литературная форма французского канадского языка распространена среди местной интеллигенции, в деловых кругах и в государственных структурах. Жуаль же получил распространение среди жителей сельской местности и простых горожан.
После проведения некоторых исследований, лингвисты имеют основание утверждать, что «чистого» варианта просторечного языка нет, и что жуаль является своего рода «абстракционным» языком.
Особое место в истории формирования французского языка в Канаде отводится, конечно же, французскому языку самой Франции. На территории Северной Америки диалекты и наречия французского языка появились в 17 столетии. Они смешивались между собой, образовав в конечном итоге франко-канадской язык. Однако же, в его основу все-таки был положен французский язык Франции. Различия между двумя вариантами французского языка усилилось в середине 18 столетия, после того, как англичане выиграли войну с французами за земли североамериканского континента. В это время часть французов вернулась на родину, и разрыв между франкоговорящим населением Канады и жителями Франции увеличился. Таким образом, язык в этих двух областях развивался по-разному: на разных территориях он контактировал с разными культурами и языками.
Жуаль развивался на основе диалектов и архаизмов французского языка Франции, также в его формировании принимали участие английский язык и диалекты индейских племен, заселявших Северную Америку. Во французских провинциях и городах Канады он использовался в художественной литературе, которая в свою очередь имела огромную популярность среди местного населения. И именно жуаль на протяжении длительного времени считали родным для французов, проживающих в Канаде. А литературную форму языка они считали чужой, и даже в какой-то степени искусственной формой французского языка.
Литературный язык существовал как бы обособленно не только по отношению к французским территориям в Канаде, но и по отношению к Франции. Литературный французский язык Канады изучался только в школах, которые имела возможность посещать достаточно небольшая часть детей. Основная же масса жителей не только не пользовалась им, но и не знала его. В середине 20 столетия не составило бы труда пересчитать всех канадских французов, владеющих литературным языком.
Налаживаться контакты Канады и Франции начали только в нынешнее время благодаря подъему национального самосознания франко-канадцев, в частности жителей Квебека. С 60-х годов прошлого столетия канадские французы осознали, в конце концов, факт своей принадлежности к мировому сообществу франкоязычных территорий. И на сегодняшний день возрастает их стремление занимать в нем свое место.
Вместе с этим, развилось мнение, что приоритетное использование языка жуаль не только не может привести к повышению престижа франкоязычного населения Канады, но и способно изолировать франко-канадцев от мирового франкоязычного сообщества. С этих пор на французских территориях в Канаде начали проводить различные мероприятия, которые были направлены на усовершенствование французского языка. Было создано управление по французскому языку, деятельность которого заключалась в разработке программы по стандартизации языка. В этом проекте принимали участие также различные частные организации и государственные учреждения. Задачей начального этапа программы было внедрение реформ, направленных на обогащение письменного языка и устной речи. Во времена длительного развития канадского французского языка в довольно узких рамках быта сельских и городских жителей, он утратил связь как с современной наукой и техникой, так и с культурой, далеко ушедшей за это время от существовавшей ранее.
В 80-хгодах 20 века был разработан следующий проект программы по стандартизации французского языка. Его целью было если не полное исключение, то хотя бы максимальное сокращение использования просторечных языковых форм и английских заимствований во французском языке Канады. Необходимость в нормализации языка для большего удобства его использования как внутри страны, так и за ее пределами значительно возросла. Для достижения этой цели Управление по французскому языку разработало и внедрило в жизнь множество правил и руководств.
На сегодняшний день канадский вариант французского языка все увереннее «стоит на ногах», и можно сказать, что он занимает достойное место среди всех других вариантов, существующих в мире.
Клуб Носителей Языка